Mostrando entradas con la etiqueta Primer ciclo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Primer ciclo. Mostrar todas las entradas

jueves, 3 de marzo de 2016

Le passé composé



LE PASSÉ COMPOSÉ
Es un tiempo compuesto que equivale en español al pretérito perfecto simple y al pretérito perfecto compuesto.
J'ai mangé: he comido, comí // tu es venu: has venido, viniste
Se forma con un verbo auxiliar, que puede ser AVOIR o ÊTRE, que está siempre en presente y el verbo que conjugamos, que está en participio pasado.
Podemos encontrar varias dificultades:
1.      ELEGIR EL VERBO AUXILIAR (AVOIR OU ÊTRE)
Se conjugan con “être”
1.      Todos los verbos pronominales (se lever, se réveiller, se doucher, etc…)
2.      Y además estos quince verbos (y sus compuestos)
aller-passer-venir
entrer-sortir-retourner
arriver-rester-partir
monter-tomber-descendre
naître-apparaître-mourir
Si alguno de estos quince verbos funciona como transitivo porque tenga un complemento directo (passer, sortir, -salir o sacar-, monter, retourner,  descendre) no podemos utilizar “être” sino “avoir”. Por ejemplo:
Je suis monté à la Tour Eiffel
J'ai monté un livre à la terrasse
Se conjugan con “avoir” todos los otros verbos franceses.
2.      FORMAR EL PARTICIPIO
Normalmente, los participios se forman de la siguiente manera:
-verbos que terminan en -ER: É (parler: parlé, marcher: marché, aller: allé)
-verbos que terminan en -IR: I ( dormir: dormi, sortir: sorti)
-verbos que terminan en -OIR: U (voir: vu, vouloir: voulu)
-verbos que terminan en -RE: U (descendre: descendu, attendre: attendu)

Pero hay muchos irregulares:

o    avoir: eu
o    être: été
o    dire: dit
o    faire: fait
o    écrire: écrit
o    ouvrir: ouvert
o    offrir: offert
o    prendre: pris
o    comprendre: compris
o    mettre: mis
o    pouvoir: pu
o    pleuvoir: plu
o    lire: lu
o    venir: venu
o    savoir: su
o    devoir. dû
o    croire: cru
o    boire: bu
o    plaire: plu
o     



3.      LA CONCORDANCIA DEL PARTICIPIO
Si un verbo se conjuga con être  el participio concuerda en género y número con el sujeto. Para eso añadimos:             
-e al femenino: Jeanne est sortie
-s al plural: Jean et Paul sont sortis
-es al femenino plural: Jeanne et Marie sont sorties

4.      DÓNDE SE COLOCAN LOS ADVERBIOS
Los adverbios, fundamentalmente los de negación ( pas, rien, plus, jamais...) y de cantidad (beaucoup, peu, assez...) se colocan siempre entre el auxiliar y el participio
Je suis venu/ je ne suis pas venu
Ils n'ont rien acheté/ ils ont tout acheté
Je n'ai plus fumé/ J’ai toujours fumé
Tu as beaucoup mangé/ tu n’as pas beaucoup mangé
Ils n'ont pas du tout travaillé

martes, 23 de febrero de 2016

Règles pour écrire sur le cahier


Les pronoms personnels


Les pronoms adverbiaux EN/Y



LOS PRONOMBRES ADVERBIALES EN/Y (para primer ciclo)

LE PRONOM  EN

En es un pronombre adverbial que podemos traducir por “de allí” y “de eso”.
1)      Sustituye a cualquier complemento circunstancial que esté precedido por “de”
Ejemplos
Je viens de Paris: j’en viens
Tu sors de la classe: tu en sors

2)      Sustituye a cualquier complemento directo precedido por “de” (du, de la de l’, des)
Ejemplos
J’achète de la viande: j’en achète
Je mande des pommes: j’en mange
Tu bois de l’eau: tu en bois
Il prend du riz: il en prend
Je ne veux pas de vin: je n’en veux pas

3)      Sustituye a cualquier complemento precedido por “de” que no se refiera a personas.
Ejemplos:
Je parle de mes problèmes: j’en parle
J’ai besoin d’un papier. J’en ai besoin

Pero: je parle de Jean: je parle de lui


LE PRONOM Y

Es un pronombre adverbial que podemos traducir por “allí” y “en eso”
1)      Sustituye a todos los complementos circunstanciales de lugar, menos a los que tengan la preposición “de”
Ejemplos:
Je suis sur la table: j’y suis
Nous allons à Paris: nous y allons
Je ne reste pas chez moi: je n’y reste pas

2)      Sustituye a todos los complementos precedidos de la preposición “à” que no se refieran a persona ni indiquen posesión.
Ejemplos:
Je participe à ce concours: j’y participe
Vous pensez à vos problèmes: vous y pensez

Pero: je pense à Marie: je pense à elle
          C’est à Paul: c’est à lui      

PLACE

Todos los pronombres complemento se colocan siempre en francés justo delante del verbo, pero si es un imperativo afirmativo se colocan justo detrás unidos con un guión:
 Allez-y!  Mangez-en!

Utiliser prépositions et adverbes de lieu



EL USO DE LAS PREPOSICIONES DE LUGAR BÁSICAS
.           sur/sous: encima, sobre (tocando)/ debajo
·         au dessus/audessous: por encima, por debajo
·         en haut/ en bas/ par terre: arriba, abajo, por el suelo
·         à côté/ en face: al lado, enfrente
·         -à droite/ à gauche: a la derecha, a la izquierda
·         dedans/ dehors/ à l'intérieur: dentro de, fuera de, en el interior
·         devant/ derrière: delante de, detrás de
·         près de/ loin de: cerca de, lejos de
·         entre/ au milieu/ parmi: entre, enmedio, entre
·          
EL USO DE LAS PREPOSICONES DE LUGAR CON NOMBRES PROPIOS
: Se utiliza con todos los nombres de pueblos y ciudades, independientemente de su tamaño, sean masculinos o femeninos. Je vais à Paris, à Los Angeles, à Villaluenga.
-AU: Se utiliza con los nombres de países masculinos que empiecen por consonante: Je vais au Portugal, au Brésil, au Canada, au Pérou...
-EN: Se utiliza con los nombres de continentes: En Europe, en Asie...
-Con los nombres de regiones: en Andalousie, en Bretagne...
-Con los nombres de países femeninos (los que terminan por vocal excepto Mexique): Je vais en Espagne, en France, en Allemagne...
-Con los nombres de países masculinos que empiezan por vocal: en Irak, en Iran...
-AUX: Con todos los nombres geográficos en plural: Je vais aux États-Unis, aux Canaries, aux Pyrénées...
-DANS: Sólo se utiliza para los Alpes: Je vais dans les Alpes.
-CHEZ: Se utiliza en los siguientes casos:
·         Con nombres de persona o pronombres personales: Je vais chez Marie, chez eux, chez mon oncle.
·         Con nombres de profesiones: chez le boulanger, chez le dentiste, chez le pâtissier
·         Con nombres de negocios: chez McDonalds, chez Cultura, chez Zara.